未来像盛夏的大雨,在我们还来不及撑开伞时就扑面而来。

1943年9月,武田泰淳写道:

“鲁迅和周作人都是留日学生。说日语,写日文。但若问起日本文学对于鲁迅的影响,很多鲁迅研究者肯定要三思了。找不到可以称得上影响的人物。”

另外,谈到鲁迅与日本文学关系的人,几平无一例外都会引用周作人在《关于鲁迅之二》里的这段话:“对于日本文学当时殊不注意,森鸥外、上田敏、长谷川二叶亭诸人,差不多只重其批评或译文,唯夏目漱石作俳谐小说《(我是猫》有名,豫才俟其各卷印本出即陆续买读,又曾热心读其每日在《朝日新闻》上所载的小说《虞美人草》,至于岛崎藤村等的作品则始终未曾过问,自然主义盛行时亦只取田山花袋的《棉被》一读,似不甚感兴味。豫才后日所作小说虽与漱石作风不似,但其嘲讽中轻妙的笔致实颇受漱石的影响………”不过也很难说这段叙述已讲明了日本文学对鲁迅的影响,或鲁迅对于日本文学的接受方式。


《鲁迅和〈宣言一篇〉——与〈壁下译丛〉中武者小路、有岛的关系》,丸山升

评论
热度 ( 11 )

© 苹果猎手 | Powered by LOFTER